Tanabata

Me imagino que saben tod@s que el pasado 07 de Julio, en Japón se celebró la fiesta de Tanabata, pero igual se los diré !!! wakakaka. Para quienes no lo saben les invito a conocer un poco más, Dozou!!.-

tanabata_festival

La Leyenda de Tanabata es romántica y triste, estaba Orihime (織姫, Princesa Tejedora), tejía telas espléndidas a orillas de la Vía Láctea (天の川, Amanogawa),  ella es la hija de Tentei (天帝, Rey Celestial).

A su padre le encantaban sus telas, y ella trabajaba duro día tras día para tenerlas listas, pero algo afligía a la princesa; porque a causa de su trabajo nunca podía conocer a alguien de quien enamorarse.

Preocupado por su hija, Tentei concertó un encuentro entre ella y Hikoboshi (彦星, Pastor de las Estrellas), quien vivía al otro lado del río Amanogawa. Cuando los dos se conocieron, se enamoraron al instante el uno del otro, y poco después se casaron.

No obstante, una vez casados Orihime descuidó sus tareas y dejó de tejer para Tentei, al tiempo que Hikoboshi descuidó su rebaño y dejó que las estrellas se desperdigaran por el Cielo, por lo que se enfureció Tentei y separó a los amantes, uno a cada lado del Amanogawa, prohibiendo que se vieran.

Orihime sintió la pérdida de su marido, y le pidió a su padre el poder verse una vez más, Tentei, conmovido por las lágrimas de su hija, permitió que los amantes se vieran el séptimo día del séptimo mes (Mandamiento religioso séptimo día), siempre que Orihime tuviera terminado su trabajo.

Sin embargo, la primera vez que intentaron verse se dieron cuenta de que no podían cruzar el río, dado que no había puente alguno, Orihime lloró tanto que una bandada de urracas vino en su ayuda y le prometieron que harían un puente con sus alas para que pudiera cruzar el río.

Si un año ese día está lloviendo, las urracas no pueden venir y los dos amantes tienen que esperar hasta el año siguiente. (Snif).

————————–  O_O ——————————- T_T —————

tanabata

By Ary.-

きみがよ (Kimigayo) Himno Japonés

Hola queridisim@s lector@s hoy les traigo algo de cultura, y como una de las cosas que primero se debiera conocer de un país es su himno nacional, les invito a conocer el de Japón, Dozou!! XD.-

Himno Japonés

きみがよは
ちよに
やちよに
さざれいしの
いわおとなりて
こけのむすまで

Que su reinado exista por generaciones
a mil generaciones sumadas ocho mil generaciones,
hasta que las piedrecitas se hagan rocas
y sobre ella brote el musgo

La letra del himno nacional de Japón (o Kimigayo) se tomó de un poema antiguo, el cual se encuentra en dos antologías de waka (poema japonés de 31 sílabas), aún así se desconoce el autor.

Se acostumbraba acompañar al poema con melodías típicas como el yokyoku (estilo de las canciones del teatro Noh), kouta (canciones con acompañamiento de shamisen), saireika (canciones de festival) y biwauta (canciones con acompañamiento de biwa).

En 1869, John William Fenton, instructor de la banda militar británica, que en esos tiempos trabajaba en Yokohama, hizo conocer a los miembros de la banda militar japonesa la existencia del himno nacional británico. Les hizo notar con esto la necesidad de un himno nacional, y propuso que compondría la música si le daban la letra.

El himno fue concluido, sin embargo, luego de su interpretación en un desfile militar en 1870, se dio cuenta que era necesaria una revisión. En 1876, Nakamura Suketsune, director de la Banda Naval, propuso el cambio.

Decidieron que la nueva melodía debía reflejar el estilo empleado en los cantos musicales que se interpretaban en la corte imperial. En julio de 1880 se designó a Suketsune, Yotsumoto Yoshitoyo (director de la Banda de la Armada), Hayashi Hiromori (director de las representaciones gagaku, musica cortesana) y Franz Eckert (instructor alemán contratado por la Marina) para este cometido.

Finalmente, se seleccionó la melodía compuesta por Hayashi Hiromori, y el nuevo himno nacional se interpretó por primera vez en el Palacio Imperial, el 3 de noviembre de 1880, día del cumpleaños del Emperador Meiji. Así nació el Kimigayo conocido actualmente.

By Ary.-

El Sistema de Escritura Japonés


Como lo prometido es deuda, les traigo un excelente trozo de cultura extraído del libro “Nociones Básicas Sobre el Idioma / Japonés, espero contribuir a nuestros deseos de aprender, disfrutenlo porfavor.

LA ESCRITURA IDEOGRÁFICA EN JAPÓN – LOS KANJI (漢字じ)

Los más antiguos sistemas de escritura de oriente y del occidente eran pictogramas; dibujos que representan ideas. En occidente, algunos de esos caracteres se simplificaron y vinieron a significar los sonidos del lenguaje hablado, prevaleciendo entonces el sistema fonético. En China, el sistema pictográfico permaneció intacto hasta la era actual. Pero en el Japón moderno, tal vez debido a las diferencias morfológicas y gramaticales entre el chino y el Japonés, ambos métodos coexisten en el lenguaje escrito. En el siglo III y IV DC, los inmigrantes chinos y coreanos trajeron los caracteres escritos conocidos como Kanji, o caracteres del período Han (206 AC – 220 DC) a Japón. Estos caracteres se originaron en la región del Hoan – Ho (río amarillo) de China en el 2000 AC, de los cuales se han descubierto 3000 de esta era. En la época, el lenguaje japonés existía solamente en forma hablada, pues los caracteres chinos fueron adaptados por unos 400 años para expresar el lenguaje oral japonés en escritura.

significados

11

poco, poquito

on-yomi

ショウ [shō]

kun-yomi

すく(ない) [suku(nai)]

すこ(し) [suko(shi)]

2


KUN-YOMI. -Los caracteres chinos escritos se usaron para expresar palabras habladas. Cuando el sonido japonés de una palabra es expresado por un Kanji, la lectura, o pronunciación de ese carácter, se llama lectura KUN (Kun-yomi), y usualmente al carácter le sigue un tallo inflexional escrito en Hiragana, conocido como Okurigana.

ON-YOMI. -Intentos de pronunciar la lectura china, o lectura ON (On-yomi, también entró al sistema lingüistico japonés. Esta situación explica por qué los kanji solos usualmente tienen lecturas KUN y los kanji en compuestos tienen lecturas ON. Adicionalmente, debido al constante cambio y evolución del lenguaje japonés, la mayoría de los Kanji modernos tienen 2 ó 3 lecturas ON y 2 ó 3 lecturas KUN cada uno, lo que explica parcialmente el gran número de palabras homófonas del idioma japonés. Así, la adición de caracteres chinos al japonés incrementó el número de conceptos y métodos de expresión disponibles para los hablantes del japonés, con la creación de muchos nuevos términos y compuestos. Comparativamente, un efecto similar ocurrió en el lenguaje inglés con la adaptación del latín.

NANORI. -Cuando se usan en nombres propios, existe muchas veces una forma especial de leer los kanji.

TIPOS DE KANJI. – Desde el Shuo Wen Chie Tsu, el primer diccionario chino y el texto más antiguo conocido que haya estudiado el origen pictórico de los caracteres chinos, se publicase en el II DC, habían cinco categorías de caracteres:

Shōkei Moji Simples pictogramas de objetos como árboles (木), la luna (夕), etc.

Shiji Moji Símbolos simples representando conceptos abstractos como encima (上) o debajo (下)

Kaii Moji Ideogramas, combinando pictogramas y símbolos para expresar ideas complejas (峠, montaña 山 + arriba y abajo = paso de montaña). Cuando se combinan dos caracteres, cada uno de ellos toma el nombre de “radical”, o parte de un carácter.

Keisei-Moji Ideogramas fonéticos, que contienen el 85% de todo el Kanji, combinando elementos de significado semántico con elementos de significado fonético (江, KŌ 工 + agua, significa bahía).

Tenchuu Moji Caracteres cuyo significado o pronunciación se ha cambiado tomando prestado del carácter para representar otros símbolos e ideas (楽 RAKU/TANOSHI [MU], que originalmente significaba música y ahora significa diversión también.

Kasha Moji Caracteres fonéticos puros establecidos como una especie de silabario kanji (como AMERIKA 亜米利加)..

Kokuji Más o menos una docena de caracteres que se originaron dentro de Japón, y que siempre se leen con lectura Kun (匂, NIOI, olor)


KAISHO. -Aunque ya había una considerable estandarización de caracteres en

China tan antiguamente como en el 300 AC, el estilo de imprenta, o kaisho, que es el prototipo del Kanji moderno, se estableció en el 200 DC.

GYŌSHO. –Es un estilo semicursivo de kanji, una simplificación del kaisho que permite escribir más fluida y rápidamente. Como ejemplo presentamos el mismo carácter, umi (mar), en Kaisho (izquierda) y Gyōsho (derecha)


31

SŌSHO.– Es un estilo completamente cursivo de kanji, muy estilizado y difícil de leer para los no iniciados.
By Ary.-